Como dizer "apesar de" em inglês?

Hello, fabulous student!
Você disse “Save me Teacher” e eu apareci por aqui para te ensinar duas palavras que vão te ajudar a conectar suas ideias e suas frases. Em inglês essas palavras são chamadas de connectors!
Uma aluna muito querida, a Sandra, me pediu para ensinar alguns connectors e, por essa razão, trago esta dica para você neste post. Vamos lá?
Para falar “apesar de” no inglês podemos usar estas duas palavras: “in spite of” e “despite”. Você pode usar as duas da mesma forma, sem mudar o significado. Dá uma olhada nesses exemplos:
- In spite of the rain, I went to the beach. (Apesar da chuva, eu fui para a praia.)
- Despite the rain, I went to the beach. (Apesar da chuva, eu fui para a praia.)
- She wasn’t well, but in spite of this she continued working. (Ela não estava bem, mas, apesar disto, ela continuou trabalhando.)
- She wasn’t well, but despite this she continued working. (Ela não estava bem, mas, apesar disto,ela continuou trabalhando.)
Podemos usar elas acompanhadas de verbo também e, neste caso, o verbo fica com -ING. Vamos ver alguns exemplos:
- In spite of being tired, I wrote my report. (Apesar de estar cansada, eu escrevi meu relatório.)
- Despite being tired, I wrote my report. (Apesar de estar cansada, eu escrevi meu relatório.)
- I didn’t apply for the job in spite of having the necessary qualifications. (Eu não me candidatei para o trabalho, apesar de ter as qualificações necessárias.)
- They arrived late despite leaving earlier than scheduled. (Eles chegaram tarde, apesar de terem saído antes do previsto.)
Espero que vocês tenham gostado da dica!
Não se esqueça de praticar o que você aprendeu, assim você consegue internalizar e se torna mais fácil para você utilizar no seu dia a dia!
Me conte aqui nos comentários quais outros connectors você quer que eu ensine!